编者按:社会服务是国家、区域战略发展所需。为展现学校服务国家战略发展的使命担当,在反哺经济社会发展中提升学校的社会影响力与美誉度,合作处联合相关部门、学院,聚焦外国语言文学、对外经济贸易、国际文化旅游和区域教育治理“四大重点发展领域”,梳理了学校社会服务项目。校网将按照“四大重点发展领域”逐一刊发。
本领域拥有“外国语言文学”省一流学科,国家级一流本科专业建设点5个、外语语种13种、省部级平台6个(浙江省习近平新时代中国特色社会主义思想研究中心必赢优惠y272net研究基地、浙江文化“走出去”协同创新中心、国别和区域研究中心、环地中海研究院、阿拉伯研究中心、德国研究中心),中外话语语用研究院(国际合作平台)以及外语教育研究中心、翻译研究所等多个特色服务平台。师资力量强,有“国家WR哲社科领*/军”、“WHMJ(SGYP)”、中国翻译协会副会长、中国翻译协会“资深翻译家”“翻译中国外籍翻译家”,以及教育部英、阿、俄、日专业教指委委员,其中副主任委员1人。
本领域依托“多语种、跨学科、国际化”优势,学校开展翻译、多语种国际传播等方向的社会服务项目。参与党的十九大、二十大和两会重要文献翻译,参与《习近平谈治国理政》多语种版本外译校审;承担副国级及以上国家领导、外交部记者会等口笔译任务年均85场,多篇资政报告获国家领导及省主要领导批示。开展浙学精品外译、旧海关档案文献整理翻译和系统性的语言景观翻译实践与研究,进行省政府门户网站外文频道的维护工作,是G20峰会、世界互联网大会·乌镇峰会、杭州第19届亚运会等赛会翻译保障单位,是省政府、亚组委等部门的政策咨询和翻译保障单位,《杭州市公共服务领域外文译写导则》标准研制单位。国际志愿服务品牌获“省高校实践育人示范载体”。多语种宣讲团获“重要窗口”国际传播联盟优秀合作奖。
1.城市公共服务领域外文标识译写项目
领衔人介绍:赵伐,二级教授,硕士生导师,现任省级智库浙江文化“走出去”协同创新中心主任,曾任必赢优惠y272net党委副书记、宁波大学副校长等职务。享受国务院政府特殊津贴。主要从事外国文学理论研究、翻译理论与实践研究。主持省部级重大、重点项目3项,发表论文14篇,出版专著、译著、教材34部。受聘担任杭州市规范公共外语标识工作专家委员会主任,对全市公共服务领域外文标识规范工作开展决策咨询、标准制定、审读、宣传培训等工作。
项目概况:城市公共服务领域外文标识是国际友人认识杭州的重要窗口,体现着城市环境的国际化水平。团队承担了多项杭州市政府外语标识规范项目。与浙江省人民政府外事办公室共建共享“美丽浙江”语言景观国际化数字服务平台,面向全省开展外文公共标识语查错、整改、规范等服务。依托学校多语种特色和全国外语类高校联盟优势,探索出“围绕‘一带一路’国家开展科普工作,为浙江省参与‘一带一路’建设铺垫民心”“多语种服务政府部门重要外宣活动”“多语种互联网信息采集和分析平台服务境外舆情分析”“浙江文化研究为讲好浙江故事奠定理论基础”等一系列社会服务模式。
2.浙江省政府门户网站外文频道维护与翻译项目
领衔人介绍:辛献云,副教授,硕士生导师。长期为政府部门、知名企业和大型国际会议承担重大翻译项目,发表时文翻译150余篇,出版译著10余部,翻译总字数在300万字以上。在国内知名刊物发表论文10余篇。目前主持项目包括浙江省社科重点项目《浙江民俗史》(英文版)、浙江省政府门户网站外文频道维护与翻译等。现为杭州市规范公共外语标识工作专家委员会成员,参与杭州市公共服务领域外文标识标准的制定与外文标识的审查。
项目概况:本项目依托数字浙江技术运营公司承担的浙江省互联网+政务服务平台建设项目,对浙江省政府门户网站发布的日常新闻信息及时进行翻译并发布,组织专业力量对省政府门户网站上发布的重大资讯和内容,编译成英文,并对外文频道进行日常更新维护,年翻译量在50万字左右。同时,对浙江省政府信息公开工作中需要重点对外宣传的内容进行翻译并发布。对省政府门户网上适合外国读者阅读的深度信息材料,如政府重大政策、法规,对外服务相关公告,政府公告,政府新闻发布稿等,及时规范翻译并更新到浙江省政府门户外文版网站。该项目自2019年开始以来,已运营五年,为“讲好浙江故事”“让世界了解浙江”“让浙江走向世界”做出了应有的贡献。
3.日语培训与文化交流项目
领衔人介绍:吴玲,教授,硕士生导师,现任教务处处长,兼任日本早稻田大学特聘研究员、中国教育部高等学校教学指导委员会日语分委员会委员、全国高等院校大学日语教学研究会常务理事、中国日语教学研究会浙皖赣分会副会长兼秘书长、浙江省中日关系史学会副会长、中国日本史学会常务理事、浙江省外文学会常务理事等。
项目概况:依托学校日语一流师资队伍,为企事业单位、中小学等提供日语培训、校本教材开发、国际化特色课程开发以及翻译等各项服务。如:2022年,受中国教育国际交流协会委托,围绕“温故知新,传承友谊”的主题,立足浙江,面向青年,推出了一次“绘眼行记走进日本”民俗对话、一门“悦读中国、云上浙江”线上课程、一套《浙江文化印记》文化产品、一场“日语演活经典”日剧大赛、一个“中日青年国际志愿者交流”主题论坛、一次“同写一幅字”“同唱一首歌”艺术展演。项目类型多样,线上线下相结合,制作了系列的视频和读本,通过日本的主流社交媒体吸引了5000多名日本青少年和友华人士参与。
4.视频影像多语种传播项目
领衔人介绍:范捷平,教授,博士生导师,现任西方语言文化学院院长、中国翻译协会常务理事、浙江省翻译协会会长。在2023年中国翻译协会年会上被授予“资深翻译家”称号,该荣誉称号是中国翻译界对多年来为我国翻译事业做出卓越贡献的翻译家的充分肯定和高度评价,是中国翻译工作者的极高荣誉。
项目概况:团队长期从事中外文专题片、纪录片、文献片等视频影像的策划、撰稿、制作和国内、国际传播工作,团队成员包括原浙江卫视资深纪录片总导演王伟平;德、法、俄、西、葡、意等语种母语专家。由范捷平担任总撰稿、王伟平担任总导演的《红船领航》《爱上中国》《盛世修典》等大型纪录片均获得国家和省部级大奖。纪录片《盛世修典》记录了“中国历代绘画大系”这项国家级重大文化工程,团队正在创制该片的英语、德语、西班牙语等多语种海外版。纪录片《爱上中国》再现外国人眼里中国社会与经济发生的巨变。该片入选中宣部“纪录中国”传播工程,德语版和法语版相继在欧洲播出,英文版在中国国际电视台(CGTN)播出。服务浙江省各地市及县域的国际传播将是本项目团队继续开拓的方向。